読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Sentence Analyzer
English Translation
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
Furigana
Romanji
Dokusho kara tanoshimi o hikidasu no wa dokusha shidai desu.
Words
読書
(どくしょ、とくしょ)
reading
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
楽しみ
(たのしみ)
enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby; anticipation; looking forward to
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
引き出す
(ひきだす)
to pull out; to take out; to draw out; to withdraw
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
読者
(どくしゃ)
reader
次第
(しだい)
dependent upon; as soon as; immediately (upon); circumstances; order; precedence; program; programme; agenda
です
(です)
be; is
Kanji
Readings: ドク、 トク、 トウ、 よ.む、 -よ.み
Meaning: read
Readings: ショ、 か.く、 -が.き、 -がき
Meaning: write
Readings: ガク、 ラク、 ゴウ、 たの.しい、 たの.しむ、 この.む
Meanings: music, comfort, ease
Readings: イン、 ひ.く、 ひ.き、 ひ.き-、 -び.き、 ひ.ける
Meanings: pull, tug, jerk, admit, install, quote, refer to
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude
Readings: シャ、 もの
Meanings: someone, person
Readings: ジ、 シ、 つ.ぐ、 つぎ
Meanings: next, order, sequence
Readings: ダイ、 テイ
Meanings: No., residence