日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。

Sentence Analyzer

米間 摩擦 緩和 方向 向かっています

English Translation

Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.

Furigana

(にち)米間(べいかん)摩擦(まさつ)緩和(かんわ)方向(ほうこう)()かっています。

Romanji

Nichi Beikan no masatsu wa kanwa no hōkō ni mukatteimasu.

Words

()
day; days; sun; sunshine; sunlight; case (esp. unfortunate); event
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
摩擦 (まさつ)
friction; rubbing; rubdown; chafe
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
緩和 (かんわ)
relief; mitigation; alleviation; relaxation; softening
方向 (ほうこう)
direction; orientation; bearing; way; course (e.g. of action)
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
向かう (むかう)
to face; to go towards

Kanji

Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: ベイ、 マイ、 メエトル、 こめ、 よね
Meanings: rice, USA, metre
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: マ、 ま.する、 さす.る、 す.る
Meanings: chafe, rub, polish, grind, scrape
Readings: サツ、 す.る、 す.れる、 -ず.れ、 こす.る、 こす.れる
Meanings: grate, rub, scratch, scrape, chafe, scour
Readings: カン、 ゆる.い、 ゆる.やか、 ゆる.む、 ゆる.める
Meanings: slacken, loosen, relax, lessen, be moderate, ease
Readings: ワ、 オ、 カ、 やわ.らぐ、 やわ.らげる、 なご.む、 なご.やか
Meanings: harmony, Japanese style, peace, soften, Japan
Readings: ホウ、 かた、 -かた、 -がた
Meanings: direction, person, alternative
Readings: コウ、 む.く、 む.い、 -む.き、 む.ける、 -む.け、 む.かう、 む.かい、 む.こう、 む.こう-、 むこ、 むか.い
Meanings: yonder, facing, beyond, confront, defy, tend toward, approach