爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
Sentence Analyzer
English Translation
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
Furigana
Romanji
Bakuha yokoku irai, kūkō no keibi taisei wa kyōkasareta.
Words
爆破
(ばくは)
destructive blast; explosion; blow up
予告
(よこく)
advance notice; previous note; preliminary announcement
以来
(いらい)
since; henceforth
空港
(くうこう)
airport
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
警備
(けいび)
defense; defence; guard; policing; security
体制
(たいせい)
order; system; structure; set-up; organization; organisation
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
強化
(きょうか)
strengthen; intensify; reinforce; solidify; enhancement
Kanji
Readings: バク、 は.ぜる
Meanings: bomb, burst open, pop, split
Readings: ハ、 やぶ.る、 やぶ.れる、 わ.れる
Meanings: rend, rip, tear, break, destroy, defeat, frustrate
Readings: ヨ、 シャ、 あらかじ.め
Meanings: beforehand, previous, myself, I
Readings: コク、 つ.げる
Meanings: revelation, tell, inform, announce
Readings: イ、 もっ.て
Meanings: by means of, because, in view of, compared with
Readings: ライ、 タイ、 く.る、 きた.る、 きた.す、 き.たす、 き.たる、 き、 こ
Meanings: come, due, next, cause, become
Readings: クウ、 そら、 あ.く、 あ.き、 あ.ける、 から、 す.く、 す.かす、 むな.しい
Meanings: empty, sky, void, vacant, vacuum
Readings: コウ、 みなと
Meaning: harbor
Readings: ケイ、 いまし.める
Meanings: admonish, commandment
Readings: ビ、 そな.える、 そな.わる、 つぶさ.に
Meanings: equip, provision, preparation
Readings: タイ、 テイ、 からだ、 かたち
Meanings: body, substance, object, reality, counter for images
Reading: セイ
Meanings: system, law, rule
Readings: キョウ、 ゴウ、 つよ.い、 つよ.まる、 つよ.める、 し.いる、 こわ.い
Meaning: strong
Readings: カ、 ケ、 ば.ける、 ば.かす、 ふ.ける、 け.する
Meanings: change, take the form of, influence, enchant, delude, -ization