彼があまり速く歩くので、彼女は付いて行けなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
He walked so fast that she couldn't keep up with him.
Furigana
Romanji
Kare ga amari hayaku aruku node, kanojo wa tsuite ikenakatta.
Words
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
余り
(あまり、あんまり)
remainder; rest; balance; remains; scraps; residue; remnant; not very (with negative sentence); not much; surplus; excess; fullness; too much; more than; over
早い
(はやい)
fast; quick; hasty; brisk; early (in the day, etc.); premature; (too) soon; not yet; (too) early; easy; simple; quick
歩く
(あるく)
to walk
ので
(ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
彼女
(かのじょ)
she; her; her; girlfriend; sweetheart
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
付く
(つく)
to be attached; to be connected with; to adhere; to stick; to cling; to remain imprinted; to scar; to stain; to dye; to bear (fruit, interest, etc.); to be acquired (of a habit, ability, etc.); to increase (of strength, etc.); to take root; to accompany; to attend; to follow; to study with; to side with; to belong to; to possess; to haunt; to be lit; to be lighted; to be settled; to be resolved; to be decided; to be given (of a name, price, etc.); to be sensed; to be perceived; to be lucky; to become (a state, condition, etc.)
行ける
(いける、イケる)
to be good (at); to go well; to look (taste, etc.) good
Kanji
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ソク、 はや.い、 はや-、 はや.める、 すみ.やか
Meanings: quick, fast
Readings: ホ、 ブ、 フ、 ある.く、 あゆ.む
Meanings: walk, counter for steps
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: フ、 つ.ける、 -つ.ける、 -づ.ける、 つ.け、 つ.け-、 -つ.け、 -づ.け、 -づけ、 つ.く、 -づ.く、 つ.き、 -つ.き、 -つき、 -づ.き、 -づき
Meanings: adhere, attach, refer to, append
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank