彼がひどく怒るのはもっともだ。
Sentence Analyzer
English Translation
        He may well get very angry.
    
Furigana
Romanji
        Kare ga hidoku okoru no wa mottomo da.
    
Words
            
                彼
            
            
                (かれ)
            
        
        
            he; him; his; boyfriend
        
    
            
                が
            
            
                (が)
            
        
        
            indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
        
    
            
                酷い
            
            
                (ひどい)
            
        
        
            cruel; heartless; hard; harsh; severe; violent; intense; strong; heavy; extreme; very bad; terrible; awful; excessive; exorbitant; unreasonable; outrageous; unfair; unjust
        
    
            
                怒る
            
            
                (おこる、いかる)
            
        
        
            to get angry; to get mad; to tell someone off; to scold; to be angular; to be square
        
    
            
                の
            
            
                (の)
            
        
        
            indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
        
    
            
                は
            
            
                (は)
            
        
        
            topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
        
    
            
                最も
            
            
                (もっとも、もとも)
            
        
        
            most; extremely
        
    
            
                だ
            
            
                (だ)
            
        
        
            be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative