彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。

Sentence Analyzer

やめる ように 頼んだ それでも はなしつづけた

English Translation

I asked him to stop talking, but he still went on.

Furigana

(かれ)(はなし)をやめるように(たの)んだが、(かれ)はそれでもはなしつづけた。

Romanji

Kare ga hanashi o yameru yōni tanonda ga, kare wa soredemo hanashitsuzuketa.

Words

(かれ)
he; him; his; boyfriend
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
(はなし)
talk; speech; chat; story; conversation; discussions; negotiation; argument
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
止める (やめる)
to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain
様に (ように)
in order to (e.g. meet goal); so that; take care (so as); hoping or wishing for something
頼む (たのむ)
to request; to beg; to ask; to call; to order; to reserve; to entrust to; to rely on
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
其れでも (それでも)
but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding
放す (はなす)
to release; to let go; to free; to set free; to let loose; to turn loose; to add (pieces of eggplant, potato, etc.) to water, broth, etc.

Kanji

Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Readings: ライ、 たの.む、 たの.もしい、 たよ.る
Meanings: trust, request