嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
Sentence Analyzer
English Translation
The radio station came back on the air shortly after the storm.
Furigana
Romanji
Arashi no nochi sugu, sono rajiokyoku wa hōsō o saikaishita.
Words
嵐
(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
後
(あと)
behind; rear; after; later; after one's death; remainder; the rest; descendant; successor; heir; past; previous; more (e.g. five more minutes); left
直ぐ
(すぐ)
immediately; at once; directly; soon; before long; shortly; easily; without difficulty; right (near); nearby; just (handy)
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
ラジオ局
(ラジオきょく)
radio station
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
放送
(ほうそう)
broadcast; broadcasting
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
再開
(さいかい)
reopening; resumption; restarting
Kanji
Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ゴ、 コウ、 のち、 うし.ろ、 うしろ、 あと、 おく.れる
Meanings: behind, back, later
Readings: キョク、 つぼね
Meanings: bureau, board, office, affair, conclusion, court lady, lady-in-waiting, her apartment
Readings: ホウ、 はな.す、 -っぱな.し、 はな.つ、 はな.れる、 こ.く、 ほう.る
Meanings: set free, release, fire, shoot, emit, banish, liberate
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send
Readings: サイ、 サ、 ふたた.び
Meanings: again, twice, second time
Readings: カイ、 ひら.く、 ひら.き、 -びら.き、 ひら.ける、 あ.く、 あ.ける
Meanings: open, unfold, unseal