This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

嵐の後の海は穏やかだった。

Sentence Analyzer

穏やか だった

English Translation

After the storm, the sea was calm.

Furigana

(あらし)(のち)(うみ)(おだ)やかだった。

Romanji

Arashi no nochi no umi wa odayaka datta.

Words

(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(あと)
behind; rear; after; later; after one's death; remainder; the rest; descendant; successor; heir; past; previous; more (e.g. five more minutes); left
(うみ、み、わた、わだ)
sea; ocean; waters
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
穏やか (おだやか)
calm; gentle; quiet
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ゴ、 コウ、 のち、 うし.ろ、 うしろ、 あと、 おく.れる
Meanings: behind, back, later
Readings: カイ、 うみ
Meanings: sea, ocean
Readings: オン、 おだ.やか
Meanings: calm, quiet, moderation