嵐は大変な損害をもたらした。
Sentence Analyzer
English Translation
The storm brought about a lot of damage.
Furigana
Romanji
Arashi wa taihenna songai o motarashita.
Words
嵐
(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
大変
(たいへん)
very; greatly; immense; enormous; great; serious; grave; dreadful; terrible; difficult; hard; major incident; disaster
損害
(そんがい)
damage; injury; loss
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
齎す
(もたらす)
to bring; to take; to bring about
Kanji
Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: ヘン、 か.わる、 か.わり、 か.える
Meanings: unusual, change, strange
Readings: ソン、 そこ.なう、 そこな.う、 -そこ.なう、 そこ.ねる、 -そこ.ねる
Meanings: damage, loss, disadvantage, hurt, injure
Reading: ガイ
Meanings: harm, injury