彼の語調はますます熱気を帯びてきた。
Sentence Analyzer
English Translation
His tone became more and more fervent.
Furigana
Romanji
Kare no gochō wa masumasu nekki o obitekita.
Words
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
語調
(ごちょう)
tone (of voice); note; accent
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
益々
(ますます)
increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less
熱気
(ねっき)
heat; hot air; enthusiasm
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
帯びる
(おびる)
to wear (sword, decoration, etc.); to carry; to be entrusted (e.g. with a mission); to take on; to have a trace of; to be tinged with
Kanji
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ゴ、 かた.る、 かた.らう
Meanings: word, speech, language
Readings: チョウ、 しら.べる、 しら.べ、 ととの.う、 ととの.える
Meanings: tune, tone, meter, key (music), writing style, prepare, exorcise, investigate, harmonize, mediate
Readings: ネツ、 あつ.い
Meanings: heat, temperature, fever, mania, passion
Readings: キ、 ケ、 いき
Meanings: spirit, mind, air, atmosphere, mood
Readings: タイ、 お.びる、 おび
Meanings: sash, belt, obi, zone, region