彼はかろうじて轢かれるのをまぬがれた。
Sentence Analyzer
English Translation
He narrowly escaped being run over.
Furigana
Romanji
Kare wa karōjite hikareru no o manugareta.
Words
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
辛うじて
(かろうじて)
barely; narrowly; just manage to do something
轢く
(ひく)
to run somebody over (with vehicle); to knock someone down
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
免れる
(まぬがれる、まぬかれる)
to escape from; to be rescued from; to avoid; to evade; to avert; to elude; to be exempted; to be relieved from pain; to get rid of