彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
Furigana
Romanji
Kare wa sono senzaiichigū no chansu o nogasanakatta.
Words
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
千載一遇
(せんざいいちぐう)
once in a lifetime (opportunity); (a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
チャンス
(チャンス)
chance; opportunity
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
逃す
(のがす)
to miss; to lose; to give away; to let go; to set free; to let get away; to fail to ...
Kanji
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: セン、 ち
Meaning: thousand
Readings: サイ、 の.せる、 の.る
Meanings: ride, board, get on, place, spread, 10**44, record, publish
Readings: イチ、 イツ、 ひと-、 ひと.つ
Meanings: one, one radical (no.1)
Readings: グウ、 あ.う
Meanings: meet, encounter, interview, treat, entertain, receive, deal with
Readings: トウ、 に.げる、 に.がす、 のが.す、 のが.れる
Meanings: escape, flee, shirk, evade, set free