列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
There being no train, we had to walk all the way.
Furigana
Romanji
Ressha ga nakatta node, watashitachi wa zutto arukanakerebanaranakatta.
Words
列車
(れっしゃ)
train (ordinary)
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
無い
(ない)
nonexistent; not being (there); unpossessed; unowned; not had; unique; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility; not ...; to not be...; to have not ...
ので
(ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
私たち
(わたしたち、わたくしたち)
we; us
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
ずっと
(ずっと、ずーっと、ずうっと)
continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; much (better, etc.); by far; far and away; far away; long ago; direct; straight
歩く
(あるく)
to walk