恋といくさは道を選ばず。
Sentence Analyzer
English Translation
All is fair in love and war.
Furigana
Romanji
Koi to ikusa wa michi o erabazu.
Words
恋
(こい)
(romantic) love
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
戦
(いくさ)
war; battle; campaign; fight; troops; forces
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
道
(みち)
road; street; way; path; course; route; lane; distance; ways (e.g. "a long ways"); the way (of proper conduct, etc.); one's way; morals; teachings (esp. Confucian or Buddhist); dogma; field (of medicine, etc.); subject; way; method; means
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
選ぶ
(えらぶ)
to choose; to select