食べられることなくそのたこは、海に帰ったのであった。
Sentence Analyzer
English Translation
That octopus returned to the sea without being eaten.
Furigana
Romanji
Taberareru koto naku sono tako wa, umi ni kaetta no de atta.
Words
食べる
(たべる)
to eat; to live on (e.g. a salary); to live off; to subsist on
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
無い
(ない)
nonexistent; not being (there); unpossessed; unowned; not had; unique; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility; not ...; to not be...; to have not ...
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
蛸
(たこ、タコ)
octopus
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
海
(うみ、み、わた、わだ)
sea; ocean; waters
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
帰る
(かえる)
to return; to come home; to go home; to go back; to leave; to get home; to get to home plate
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
或
(ある)
a certain ...; some ...