彼は母の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。
Sentence Analyzer
English Translation
He did nothing but weep when he heard of his mother's death.
Furigana
Romanji
Kare wa haha no shi no shirase o kiku to, tada naku bakari datta.
Words
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
母
(はは、はわ、かか、おも、いろは、あも)
mother
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
死
(し)
death; decease; death penalty (by strangulation or decapitation)
知らせ
(しらせ)
notice; notification
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
聞く
(きく)
to hear; to listen (e.g. to music); to ask; to enquire; to query; to learn of; to hear about; to follow (advice); to comply with; to smell (esp. incense); to sample fragrance
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
只
(ただ、タダ)
ordinary; common; usual; free of charge; unaffected; as is; safe; only; merely; just; simply; but; however; nevertheless
泣く
(なく)
to cry; to weep; to sob; to howl
許り
(ばかり、ばっかり、ばっか)
only; merely; nothing but; no more than; approximately; about; just (finished, etc.); as if to; (as though) about to; indicates emphasis; always; constantly
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative