は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Sentence Analyzer
English Translation
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
Furigana
は?グダグダ抜 かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Romanji
Wa? Gudaguda nukasu n ja nexe. soredemo otoko ka.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
くたくた
(くたくた、ぐたぐた、ぐだぐだ)
exhausted; tired; withered; worn out; boiling until shapeless or mushy; tediously; repetitively; wordily
抜かす
(ぬかす)
to omit; to leave out; to skip; to say; to speak
ん
(ん)
yes; yeah; uh huh; negative verb ending used in informal speech (abbr. of negative verb ending "nu"); abbr. of particle "no"; abbr. of particle "ni" (used especially when it precedes the verb "naru")
じゃあ
(じゃあ、じゃ)
then; well; so; well then; combination of 'de' and 'wa' particles; plain copula
ね
(ね、ねえ)
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.; is it so; hey; come on; listen; not
其れでも
(それでも)
but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding
男
(おとこ、おっこ)
man; male; fellow; guy; chap; bloke; male lover; boyfriend; man; manliness; manly honor; manly honour; manly reputation
か
(か)
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
Kanji
Readings: バツ、 ハツ、 ハイ、 ぬ.く、 -ぬ.く、 ぬ.き、 ぬ.ける、 ぬ.かす、 ぬ.かる
Meanings: slip out, extract, pull out, pilfer, quote, remove, omit