彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。

Sentence Analyzer

彼ら 間違って ロンドン スーツケース 送った

English Translation

They sent my suitcase to London by mistake.

Furigana

(かれ)らは間違(まちが)ってロンドンへ(わたし)のスーツケースを(おく)った。

Romanji

Karera wa machigatte Rondon e watashi no su-tsuke-su o okutta.

Words

彼ら (かれら)
they (usually male); them
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
間違う (まちがう)
to make a mistake; to be incorrect; to be mistaken
倫敦 (ロンドン)
London
()
indicates direction or goal (e.g. "to")
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
スーツケース (スーツケース)
suitcase
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
送る (おくる)
to send (a thing); to dispatch; to despatch; to transmit; to take or escort (a person somewhere); to see off (a person); to bid farewell (to the departed); to bury; to spend (time); to live one's life; to pass (down the line); to affix okurigana

Kanji

Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: イ、 ちが.う、 ちが.い、 ちが.える、 -ちが.える、 たが.う、 たが.える
Meanings: difference, differ
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send