彼らは事故の現場へ急行した。

Sentence Analyzer

彼ら 事故 現場 急行した

English Translation

They made for the scene of the accident.

Furigana

(かれ)らは事故(じこ)現場(げんば)急行(きゅうこう)した。

Romanji

Karera wa jiko no genba e kyūkōshita.

Words

彼ら (かれら)
they (usually male); them
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
事故 (じこ、ことゆえ)
accident; incident; trouble; circumstances; reasons
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
現場 (げんば、げんじょう)
actual spot; scene; scene of the crime; site; location; setting; shop floor; factory floor; (on) site
()
indicates direction or goal (e.g. "to")
急行 (きゅうこう)
moving at high speed; express (e.g. train that bypasses many stations)

Kanji

Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ジ、 ズ、 こと、 つか.う、 つか.える
Meanings: matter, thing, fact, business, reason, possibly
Readings: コ、 ゆえ、 ふる.い、 もと
Meanings: happenstance, especially, intentionally, reason, cause, circumstances, the late, therefore, consequently
Readings: ゲン、 あらわ.れる、 あらわ.す、 うつつ、 うつ.つ
Meanings: present, existing, actual
Readings: ジョウ、 チョウ、 ば
Meanings: location, place
Readings: キュウ、 いそ.ぐ、 いそ.ぎ
Meanings: hurry, emergency, sudden, steep
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank