劇の批評はおしなべて好評だった。

Sentence Analyzer

批評 おしなべて 好評 だった

English Translation

Almost all of the reviews of the play were favorable.

Furigana

(げき)批評(ひひょう)はおしなべて好評(こうひょう)だった。

Romanji

Geki no hihyō wa oshinabete kōhyō datta.

Words

(げき)
drama; play; powerful drug
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
批評 (ひひょう)
criticism; review; commentary
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
押しなべて (おしなべて)
in general; on the whole; for the most part; by and large; almost all
好評 (こうひょう)
popularity; favorable reputation; favourable reputation
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Reading: ゲキ
Meanings: drama, play
Reading: 
Meanings: criticism, strike
Reading: ヒョウ
Meanings: evaluate, criticism, comment
Readings: コウ、 この.む、 す.く、 よ.い、 い.い
Meanings: fond, pleasing, like something