彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
Her grief was too acute for tears.
Furigana
Romanji
Kanojo no kanashisa wa amarini tekisetsu de namida mo denakatta.
Words
彼女
(かのじょ)
she; her; her; girlfriend; sweetheart
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
悲しい
(かなしい)
sad; sorrowful
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
余りに
(あまりに)
too much; excessively; too
適切
(てきせつ)
pertinent; appropriate; adequate; relevance
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
涙
(なみだ、なだ、なんだ)
tear; tears; lachrymal secretion; sympathy
も
(も)
too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence); both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence); even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than; even if; even though; although; in spite of; further; more; again; another; the other
Kanji
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: ヒ、 かな.しい、 かな.しむ
Meanings: grieve, sad, deplore, regret
Readings: テキ、 かな.う
Meanings: suitable, occasional, rare, qualified, capable
Readings: セツ、 サイ、 き.る、 -き.る、 き.り、 -き.り、 -ぎ.り、 き.れる、 -き.れる、 き.れ、 -き.れ、 -ぎ.れ
Meanings: cut, cutoff, be sharp
Readings: ルイ、 レイ、 なみだ
Meanings: tears, sympathy