昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。
Sentence Analyzer
English Translation
I don't know about the past, but now we have faxes and emails.
Furigana
Romanji
Mukashi nara iza shirazu, ima wa fuxakkusu mo, me-ru mo aru.
Words
昔
(むかし)
olden days; former
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
いざ
(いざ)
now; come (now); well
知る
(しる)
to be aware of; to know; to be conscious of; to cognize; to cognise; to notice; to feel; to understand; to comprehend; to grasp; to remember; to be acquainted with (a procedure); to experience; to go through; to learn; to be acquainted with (a person); to get to know; to concern
今
(いま)
now; the present time; just now; soon; immediately; (one) more
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
も
(も)
too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence); both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence); even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than; even if; even though; although; in spite of; further; more; again; another; the other
メール
(メール、メイル、メェル)
email; mail (usu. in phrases and compound words); male
有る
(ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about