満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
Sentence Analyzer
English Translation
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.
Furigana
Romanji
Mankai o choi sugita kan wa arimashita ga, soredemo, utsukushii sakura o mankitsushitekimashita.
Words
満開
(まんかい)
full bloom
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
儲位
(ちょい)
heirship
過ぎる
(すぎる)
to pass through; to pass by; to go beyond; to pass (i.e. of time); to elapse; to have expired; to have ended; to be over; to exceed; to surpass; to be above; to be no more than ...; to be excessive; to be too much; to be too ...
感
(かん)
feeling; sensation; emotion; admiration; impression
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
有る
(ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
其れでも
(それでも)
but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding
美しい
(うつくしい)
beautiful; lovely
桜
(さくら、サクラ)
cherry tree; cherry blossom; decoy; fake buyer; shill; hired applauder; horse meat
満喫
(まんきつ)
having enough of (food, drink, etc.); having one's fill; fully enjoying
Kanji
Readings: マン、 バン、 み.ちる、 み.つ、 み.たす
Meanings: full, fullness, enough, satisfy
Readings: カイ、 ひら.く、 ひら.き、 -びら.き、 ひら.ける、 あ.く、 あ.ける
Meanings: open, unfold, unseal
Readings: カ、 す.ぎる、 -す.ぎる、 -す.ぎ、 す.ごす、 あやま.つ、 あやま.ち、 よ.ぎる
Meanings: overdo, exceed, go beyond, error
Reading: カン
Meanings: emotion, feeling, sensation
Readings: ビ、 ミ、 うつく.しい
Meanings: beauty, beautiful
Readings: オウ、 ヨウ、 さくら
Meaning: cherry
Readings: キツ、 の.む
Meanings: consume, eat, drink, smoke, receive (a blow)