私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。

Sentence Analyzer

姉ちゃん 夕飯 らっぷ 包んでしまわない

English Translation

I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.

Furigana

(わたし)はお(ねえ)ちゃんの夕飯(ゆうはん)をラップに(つつ)んでしまわないと。

Romanji

Watashi wa o nēchan no yūhan o rappu ni tsutsundeshimawanai to.

Words

(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
姉ちゃん (ねえちゃん)
elder sister; girl
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
夕飯 (ゆうはん、ゆうめし)
evening meal
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
ラップ (ラップ)
lap; wrap; cling film; rap
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
包む (くるむ、つつむ)
to wrap up; to tuck in; to pack; to do up; to cover with; to dress in; to conceal; to hide; to be engulfed in; to be enveloped by
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: シ、 あね、 はは
Meaning: elder sister
Readings: セキ、 ゆう
Meaning: evening
Readings: ハン、 めし
Meanings: meal, boiled rice
Readings: ホウ、 つつ.む、 くる.む
Meanings: wrap, pack up, cover, conceal