話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
Sentence Analyzer
English Translation
To get back to my original point, yesterday I sent the report off to Tokyo.
Furigana
Romanji
Hanashi o moto ni modoshimasu to. kinō repo-to o Tōkyō ni mukete okuridashimashita.
Words
話
(はなし)
talk; speech; chat; story; conversation; discussions; negotiation; argument
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
元
(もと)
former; ex-
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
戻す
(もどす)
to put back; to return; to give back; to restore (to a previous state, e.g. defrosting, reconstituting, reconciling); to turn back (e.g. clock hand); to vomit; to throw up; to recover (of a market price)
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
昨日
(きのう、さくじつ)
yesterday
レポート
(レポート、リポート)
report; paper
東京
(とうきょう)
Tokyo
向ける
(むける)
to turn towards; to point
送り出す
(おくりだす)
to send out; to forward; to show (a person) out
Kanji
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Readings: ゲン、 ガン、 もと
Meanings: beginning, former time, origin
Reading: サク
Meanings: yesterday, previous
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: トウ、 ひがし
Meaning: east
Readings: キョウ、 ケイ、 キン、 みやこ
Meanings: capital, 10**16
Readings: コウ、 む.く、 む.い、 -む.き、 む.ける、 -む.け、 む.かう、 む.かい、 む.こう、 む.こう-、 むこ、 むか.い
Meanings: yonder, facing, beyond, confront, defy, tend toward, approach
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude