なんとかそこで支えよ。入市を許すな。
Sentence Analyzer
English Translation
Hold them there! Don't let them into the city!
Furigana
なんとかそこで支 えよ。入市 を許 すな。
Romanji
Nantoka soko de sasae yo. Irishi o yurusu na.
Words
何とか
(なんとか)
something; something or other; so-and-so; somehow; anyhow; one way or another
其処
(そこ)
there (place relatively near listener); there (place just mentioned); that place; then (of some incident just spoken of); that (of point just raised); you
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
支え
(ささえ)
support; stay; prop
よ
(よ)
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.; used when calling out to someone; used to catch one's breath or get someone's attention; yo!
入市
(にゅうし)
entering a city
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
許す
(ゆるす)
to permit; to allow; to approve; to tolerate; to exempt (from fine); to excuse (from); to pardon; to forgive; to release; to let off; to confide in; to give up; to yield
な
(な)
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition