「転ばぬ先の杖」はことわざである。
Sentence Analyzer
English Translation
"A stitch in time saves nine" is a proverb.
Furigana
「転 ばぬ先 の杖 」はことわざである。
Romanji
" korobanu saki no tsue" wa kotowaza de aru.
Words
転ぶ
(ころぶ、まろぶ)
to fall down; to fall over
先
(さき)
previous; prior; former; some time ago; preceding; point (e.g. pencil); tip; end; nozzle; head (of a line); front; ahead; the other side; the future; hereafter; destination; the other party
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
杖
(つえ)
cane; walking stick; staff; wand
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
諺
(ことわざ)
proverb; maxim
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
或
(ある)
a certain ...; some ...