3月の風と4月の雨が5月の花をもたらす。
Sentence Analyzer
English Translation
March winds and April showers bring forth May flowers.
Furigana
3月 の風 と4月 の雨 が5月 の花 をもたらす。
Romanji
Sangatsu no kaze to shigatsu no ame ga gogatsu no hana o motarasu.
Words
三月
(さんがつ)
March
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
風
(かぜ)
wind; breeze; draught; draft; manner; behaviour; behavior; cold; influenza
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
四月
(しがつ)
April
雨
(あめ)
rain
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
五月
(ごがつ)
May
花
(はな)
flower; blossom; bloom; petal; cherry blossom; beauty; blooming (esp. of cherry blossoms); ikebana; Japanese playing cards; beauty; (the) best
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
齎す
(もたらす)
to bring; to take; to bring about