あいつは羊の皮をかぶったおおかみだ。

Sentence Analyzer

あいつ かぶった おかみ

English Translation

He is a wolf in sheep's clothing.

Furigana

あいつは(ひつじ)(かわ)をかぶったおおかみだ。

Romanji

Aitsu wa hitsuji no kawa o kabutta o okami da.

Words

彼奴 (あいつ、きゃつ、かやつ、あやつ)
he; she; that guy
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(ひつじ、ヒツジ)
sheep (Ovis aries)
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(かわ)
skin; hide; pelt; fur; rind; peel; husk; bark; shell; sheath; wrapping; mask (hiding one's true nature); seeming
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
被る (かぶる、かむる)
to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); to overlap (e.g. sound or color); to be similar; to be redundant; to be fogged (due to overexposure, etc.); to close; to come to an end; to get a full house; to sell out; to blunder; to bungle; to fail; to be deceived
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
女将 (おかみ、じょしょう)
mistress; landlady; hostess; proprietress
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: ヨウ、 ひつじ
Meaning: sheep
Readings: ヒ、 かわ
Meanings: pelt, skin, hide, leather, skin radical (no. 107)