あいつは羊の皮をかぶったおおかみだ。
Sentence Analyzer
English Translation
He is a wolf in sheep's clothing.
Furigana
あいつは羊 の皮 をかぶったおおかみだ。
Romanji
Aitsu wa hitsuji no kawa o kabutta o okami da.
Words
彼奴
(あいつ、きゃつ、かやつ、あやつ)
he; she; that guy
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
羊
(ひつじ、ヒツジ)
sheep (Ovis aries)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
皮
(かわ)
skin; hide; pelt; fur; rind; peel; husk; bark; shell; sheath; wrapping; mask (hiding one's true nature); seeming
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
被る
(かぶる、かむる)
to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); to overlap (e.g. sound or color); to be similar; to be redundant; to be fogged (due to overexposure, etc.); to close; to come to an end; to get a full house; to sell out; to blunder; to bungle; to fail; to be deceived
御
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
女将
(おかみ、じょしょう)
mistress; landlady; hostess; proprietress
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative