アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
Sentence Analyzer
English Translation
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
Furigana
アイロンをかけるのが苦手 だから永久 プレス加工 の服 を買 う。
Romanji
Airon o kakeru no ga nigate da kara eikyū puresu kakō no fuku o kau.
Words
アイロン
(アイロン)
iron (for pressing clothes); hair iron; hair tong; curling tong
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
掛ける
(かける)
to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); to sit; to take (time, money); to expend (money, time, etc.); to make (a call); to multiply; to secure (e.g. lock); to put on (glasses, etc.); to cover; to burden someone; to apply (insurance); to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; to hold an emotion for (pity, hope, etc.); to bind; to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); to increase further; to catch (in a trap, etc.); to set atop; to erect (a makeshift building); to hold (a play, festival, etc.); to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; indicates (verb) is being directed to (someone)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
苦手
(にがて)
poor (at); weak (in); not very good (at); dislike (of); difficult to deal with
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
永久
(えいきゅう、とこしえ、とわ)
eternity; perpetuity; immortality; Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3)
プレス
(プレス)
press
加工
(かこう)
manufacturing; processing; treatment; machining
服
(ふく)
clothes (esp. Western clothes); counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc.
買う
(かう)
to buy; to purchase; to value; to have a high opinion; to stir; to provoke
Kanji
Readings: ク、 くる.しい、 -ぐる.しい、 くる.しむ、 くる.しめる、 にが.い、 にが.る
Meanings: suffering, trial, worry, hardship, feel bitter, scowl
Readings: シュ、 ズ、 て、 て-、 -て、 た-
Meaning: hand
Readings: エイ、 なが.い
Meanings: eternity, long, lengthy
Readings: キュウ、 ク、 ひさ.しい
Meanings: long time, old story
Readings: カ、 くわ.える、 くわ.わる
Meanings: add, addition, increase, join, include, Canada
Readings: コウ、 ク、 グ
Meanings: craft, construction, katakana e radical (no. 48)
Reading: フク
Meanings: clothing, admit, obey, discharge
Readings: バイ、 か.う
Meaning: buy