あの飢えた子供たちを思う心が痛む。
Sentence Analyzer
English Translation
My heart aches for those starving children.
Furigana
あの飢 えた子供 たちを思 う心 が痛 む。
Romanji
Ano ueta kodomotachi o omou kokoro ga itamu.
Words
彼の
(あの、かの)
that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)
飢える
(うえる、かつえる)
to starve; to thirst; to be hungry
子供達
(こどもたち)
children
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
思う
(おもう)
to think; to consider; to believe; to think (of doing); to plan (to do); to judge; to assess; to regard; to imagine; to suppose; to dream; to expect; to look forward to; to feel; to desire; to want; to recall; to remember
心
(こころ)
mind; heart; spirit; the meaning of a phrase (riddle, etc.)
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
痛む
(いたむ)
to hurt; to feel a pain; to be injured; to be spoiled (e.g. food)
Kanji
Readings: キ、 う.える
Meanings: hungry, starve
Readings: シ、 ス、 ツ、 こ、 -こ、 ね
Meanings: child, sign of the rat, 11PM-1AM, first sign of Chinese zodiac
Readings: キョウ、 ク、 クウ、 グ、 そな.える、 とも、 -ども
Meanings: submit, offer, present, serve (meal), accompany
Readings: シ、 おも.う、 おもえら.く、 おぼ.す
Meaning: think
Readings: シン、 こころ、 -ごころ
Meanings: heart, mind, spirit, heart radical (no. 61)
Readings: ツウ、 いた.い、 いた.む、 いた.ましい、 いた.める
Meanings: pain, hurt, damage, bruise