いまはおちぶれているがスミスさんは昔、たいしたものだったんだ。
Sentence Analyzer
English Translation
Mr Smith is poor but he has seen better days.
Furigana
いまはおちぶれているがスミスさんは昔 、たいしたものだったんだ。
Romanji
Ima wa ochibureteiru ga Sumisu san wa mukashi, taishita mono datta n da.
Words
居間
(いま)
living room (western style)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
落ちぶれる
(おちぶれる)
to be ruined (reduced to poverty); to fall low; to go under; to come to ruin
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
さん
(さん)
Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; -san; makes words more polite (usu. in fixed expressions)
昔
(むかし)
olden days; former
大した
(たいした)
considerable; great; important; significant; a big deal
者
(もの、もん)
person
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
ん
(ん)
yes; yeah; uh huh; negative verb ending used in informal speech (abbr. of negative verb ending "nu"); abbr. of particle "no"; abbr. of particle "ni" (used especially when it precedes the verb "naru")
Kanji
Readings: セキ、 シャク、 むかし
Meanings: once upon a time, antiquity, old times