うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。

Sentence Analyzer

うち 会社 倒産 寸前 です 恥ずかしい です

English Translation

Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.

Furigana

うちの会社(かいしゃ)倒産(とうさん)寸前(すんぜん)です。お()ずかしい(はなし)ですが。

Romanji

Uchi no kaisha wa tōsan sunzen desu. o hazukashii hanashi desu ga.

Words

(うち、ち)
house; home (one's own); (one's) family; (one's) household
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
会社 (かいしゃ)
company; corporation; workplace
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
倒産 (とうさん)
(corporate) bankruptcy; insolvency; commercial failure; failed business
寸前 (すんぜん)
on the verge; on the brink; just in front of; just before
です (です)
be; is
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
恥ずかしい (はずかしい)
shy; ashamed; embarrassed; disgraceful; shameful
(はなし)
talk; speech; chat; story; conversation; discussions; negotiation; argument
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and

Kanji

Readings: カイ、 エ、 あ.う、 あ.わせる、 あつ.まる
Meanings: meeting, meet, party, association, interview, join
Readings: シャ、 やしろ
Meanings: company, firm, office, association, shrine
Readings: トウ、 たお.れる、 -だお.れ、 たお.す、 さかさま、 さかさ、 さかしま
Meanings: overthrow, fall, collapse, drop, break down
Readings: サン、 う.む、 う.まれる、 うぶ-、 む.す
Meanings: products, bear, give birth, yield, childbirth, native, property
Reading: スン
Meanings: measurement, tenth of a shaku, a little, small
Readings: ゼン、 まえ、 -まえ
Meanings: in front, before
Readings: チ、 は.じる、 はじ、 は.じらう、 は.ずかしい
Meanings: shame, dishonor
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk