うちの恥をさらすな。

Sentence Analyzer

うち さらす

English Translation

Let's not wash our dirty linen in public.

Furigana

うちの(はじ)をさらすな。

Romanji

Uchi no haji o sarasu na.

Words

(うち、ち)
house; home (one's own); (one's) family; (one's) household
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(はじ、じょく)
shame; embarrassment; disgrace
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
晒す (さらす)
to expose (to the air, to the public, to danger, etc.); to bleach; to refine
()
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition

Kanji

Readings: チ、 は.じる、 はじ、 は.じらう、 は.ずかしい
Meanings: shame, dishonor