ええと、僕は早く起きるから、そこで眠りたいな。

Sentence Analyzer

えと 早く 起きる から そこ 眠りたい

English Translation

Well, I get up early, so I want to sleep there.

Furigana

ええと、(ぼく)(はや)()きるから、そこで(ねむ)りたいな。

Romanji

E eto, boku wa hayaku okiru kara, soko de nemuritai na.

Words

()
eh?; what?; oh?; yes; that's correct; strengthens a question, assertion, etc.; used when calling out to someone
干支 (えと、かんし)
sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in Chinese astrology); 12-year Chinese zodiac
(ぼく)
I; me; you; manservant
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
早い (はやい)
fast; quick; hasty; brisk; early (in the day, etc.); premature; (too) soon; not yet; (too) early; easy; simple; quick
起きる (おきる)
to get up; to rise; to blaze up (fire); to wake up; to be awake; to stay awake; to occur (usu. of unfavourable incidents); to happen; to take place
から (から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
其処 (そこ)
there (place relatively near listener); there (place just mentioned); that place; then (of some incident just spoken of); that (of point just raised); you
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
眠る (ねむる、ねぶる)
to sleep (not necessarily lying down); to die; to close one's eyes
()
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition

Kanji

Readings: ボク、 しもべ
Meanings: me, I (male)
Readings: ソウ、 サッ、 はや.い、 はや、 はや-、 はや.まる、 はや.める、 さ-
Meanings: early, fast
Readings: キ、 お.きる、 お.こる、 お.こす、 おこ.す、 た.つ
Meanings: rouse, wake up, get up
Readings: ミン、 ねむ.る、 ねむ.い
Meanings: sleep, die, sleepy