お菓子をもらうまでその男の子はずっと泣いていた。
Sentence Analyzer
English Translation
The boy had been crying until he got some candy.
Furigana
お菓子 をもらうまでその男 の子 はずっと泣 いていた。
Romanji
Okashi o morau made sono otokonoko wa zutto naiteita.
Words
お菓子
(おかし)
confections; sweets; candy
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
貰う
(もらう)
to receive; to take; to accept; to get somebody to do something
迄
(まで)
until (a time); till; to; up to; to (a place); as far as; to (an extent); up to; so far as; even; only; merely
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
男の子
(おとこのこ、おとこのコ)
boy; male child; baby boy
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
ずっと
(ずっと、ずーっと、ずうっと)
continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; much (better, etc.); by far; far and away; far away; long ago; direct; straight
泣く
(なく)
to cry; to weep; to sob; to howl