お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Sentence Analyzer
English Translation
There must be a better person for both of us.
Furigana
お互 いもっと適 した相手 がいるはずだ。
Romanji
Otagai motto tekishita aite ga iru hazu da.
Words
お互い
(おたがい)
mutual; reciprocal; each other
もっと
(もっと)
(some) more; even more; longer; further
適す
(てきす)
to fit; to suit
相手
(あいて)
companion; partner; company; other party; addressee; opponent (sports, etc.)
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
居る
(いる)
to be (of animate objects); to exist; to stay; (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)
筈
(はず)
expectation that something took place, will take place or was in some state; it should be so; bound to be; expected to be; must be; nock (of a bow); nock (of an arrow); nock-shaped grip (between thumb and forefinger); wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
Kanji
Readings: ゴ、 たが.い、 かたみ.に
Meanings: mutually, reciprocally, together
Readings: テキ、 かな.う
Meanings: suitable, occasional, rare, qualified, capable
Readings: ソウ、 ショウ、 あい-
Meanings: inter-, mutual, together, each other, minister of state, councillor, aspect, phase, physiognomy
Readings: シュ、 ズ、 て、 て-、 -て、 た-
Meaning: hand