お前には全く愛想が尽きる。
Sentence Analyzer
English Translation
I'm quite out of patience with you.
Furigana
お前 には全 く愛想 が尽 きる。
Romanji
Omae ni wa mattaku aiso ga tsukiru.
Words
お前
(おまえ、おまい、おめえ)
you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior); presence (of a god, nobleman, etc.)
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
全く
(まったく)
really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly; indeed; good grief (expression of exasperation)
愛想
(あいそ、あいそう)
civility; courtesy; compliments; sociability; graces
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
尽きる
(つきる)
to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to come to an end
Kanji
Readings: ゼン、 まえ、 -まえ
Meanings: in front, before
Readings: ゼン、 まった.く、 すべ.て
Meanings: whole, entire, all, complete, fulfill
Readings: アイ、 いと.しい、 かな.しい、 め.でる、 お.しむ、 まな
Meanings: love, affection, favourite
Readings: ソウ、 ソ、 おも.う
Meanings: concept, think, idea, thought
Readings: ジン、 サン、 つ.くす、 -つ.くす、 -づ.くし、 -つ.く、 -づ.く、 -ず.く、 つ.きる、 つ.かす、 さかづき、 ことごと.く、 つか、 つき
Meanings: exhaust, use up, run out of, deplete, befriend, serve