お前は恩を仇で返したな。
Sentence Analyzer
English Translation
You bit the hand that fed you.
Furigana
お前 は恩 を仇 で返 したな。
Romanji
Omae wa on o kyū de kaeshita na.
Words
お前
(おまえ、おまい、おめえ)
you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior); presence (of a god, nobleman, etc.)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
恩
(おん)
favour; favor; obligation; debt of gratitude
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
仇
(あだ、あた、あたん)
foe; enemy; rival; resentment; enmity; grudge; harm; injury
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
返す
(かえす)
to return (something); to restore; to put back; to turn over; to turn upside down; to overturn; to pay back; to retaliate; to reciprocate; to repeat ...; to do ... back
な
(な)
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition