お前は恩を仇で返したな。

Sentence Analyzer

お前 返した

English Translation

You bit the hand that fed you.

Furigana

(まえ)(おん)(きゅう)(かえ)したな。

Romanji

Omae wa on o kyū de kaeshita na.

Words

お前 (おまえ、おまい、おめえ)
you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior); presence (of a god, nobleman, etc.)
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(おん)
favour; favor; obligation; debt of gratitude
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
(あだ、あた、あたん)
foe; enemy; rival; resentment; enmity; grudge; harm; injury
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
返す (かえす)
to return (something); to restore; to put back; to turn over; to turn upside down; to overturn; to pay back; to retaliate; to reciprocate; to repeat ...; to do ... back
()
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition

Kanji

Readings: ゼン、 まえ、 -まえ
Meanings: in front, before
Reading: オン
Meanings: grace, kindness, goodness, favor, mercy, blessing, benefit
Readings: キュウ、 グ、 あだ、 あた、 かたき、 つれあい
Meanings: foe, enemy, revenge, grudge, feud
Readings: ヘン、 かえ.す、 -かえ.す、 かえ.る、 -かえ.る
Meanings: return, answer, fade, repay