お父さんを困らせるのはおよしなさい。
Sentence Analyzer
English Translation
Stop bothering your father.
Furigana
お父 さんを困 らせるのはおよしなさい。
Romanji
Otōsan o komaraseru no wa o yoshi nasai.
Words
お父さん
(おとうさん、おとっさん)
father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
困る
(こまる)
to be troubled; to be worried; to be bothered; to be embarrassed; to be stumped
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
御
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
止す
(よす)
to cease; to desist; to cut it out; to lay off (an activity); to drop (a subject) to abolish; to resign; to give up
為さる
(なさる)
to do