お話の途中ですみません。
Sentence Analyzer
English Translation
Excuse me for interrupting you.
Furigana
お話 の途中 ですみません。
Romanji
Ohanashi no tochū de sumimasen.
Words
お話
(おはなし)
story; tale
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
途中
(とちゅう)
on the way; en route; in the middle of; midway
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
済みません
(すみません)
excuse me; pardon me; I'm sorry; thank you