お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Sentence Analyzer
English Translation
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
Furigana
お話中 失礼 ですが、窓 を開 けて下 さいませんか。
Romanji
Ohanashichū shitsurei desu ga, mado o aketekudasaimasen ka.
Words
お話し中
(おはなしちゅう)
busy (phone)
失礼
(しつれい、しつらい、しちらい)
discourtesy; impoliteness; Excuse me; Goodbye; to leave; to be rude
です
(です)
be; is
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
窓
(まど)
window
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
開ける
(はだける)
to open; to bare; to expose; to stretch
か
(か)
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
Kanji
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Readings: チュウ、 なか、 うち、 あた.る
Meanings: in, inside, middle, mean, center
Readings: シツ、 うしな.う、 う.せる
Meanings: lose, error, fault, disadvantage, loss
Readings: レイ、 ライ
Meanings: salute, bow, ceremony, thanks, remuneration
Readings: ソウ、 ス、 まど、 てんまど、 けむだし
Meanings: window, pane
Readings: カイ、 ひら.く、 ひら.き、 -びら.き、 ひら.ける、 あ.く、 あ.ける
Meanings: open, unfold, unseal
Readings: カ、 ゲ、 した、 しも、 もと、 さ.げる、 さ.がる、 くだ.る、 くだ.り、 くだ.す、 -くだ.す、 くだ.さる、 お.ろす、 お.りる
Meanings: below, down, descend, give, low, inferior