ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。

Sentence Analyzer

ぎりしゃ人 かつて いくつ 崇拝していた

English Translation

The Greeks used to worship several gods.

Furigana

ギリシャ(じん)はかつていくつかの(かみ)崇拝(すうはい)していた。

Romanji

Girishajin wa katsute ikutsu ka no kami o sūhaishiteita.

Words

ギリシャ人 (ギリシャじん、ギリシアじん)
Greek (person)
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
嘗て (かつて、かって)
once; before; formerly; ever; former; ex-; never yet; never before; first time; still not happened
幾つ (いくつ)
how many?; how old?
()
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(かみ、かむ、かん)
god; deity; divinity; spirit; kami; incredible; fantastic; emperor of Japan; thunder
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
崇拝 (すうはい)
worship; adoration; admiration; cult

Kanji

Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: シン、 ジン、 かみ、 かん-、 こう-
Meanings: gods, mind, soul
Readings: スウ、 あが.める
Meanings: adore, respect, revere, worship
Readings: ハイ、 おが.む、 おろが.む
Meanings: worship, adore, pray to