ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Sentence Analyzer
English Translation
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
Furigana
ケンは父母 がけんかしたときはいつも母 の味方 をする。
Romanji
Ken wa chichihaha ga kenka shita toki wa itsumo haha no mikata o suru.
Words
腱
(けん)
tendon
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
父母
(ふぼ、ちちはは、ててはは、かぞいろは、ぶも、かぞいろ)
father and mother; parents
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
喧嘩
(けんか)
quarrel; brawl; fight; squabble; scuffle; argument
為る
(する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to
とき
(とき)
regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen
何時も
(いつも)
always; usually; every time; never
母
(はは、はわ、かか、おも、いろは、あも)
mother
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
味方
(みかた)
friend; ally; supporter
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.