ここへ来なさい、そうすれば海が見えるよ。
Sentence Analyzer
English Translation
Come here, and you can see the sea.
Furigana
ここへ来 なさい、そうすれば海 が見 えるよ。
Romanji
Koko e ki nasai, sō sureba umi ga mieru yo.
Words
此処
(ここ)
here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker); these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker); the next ...
へ
(へ)
indicates direction or goal (e.g. "to")
来る
(きたる)
next (e.g. "next April"); forthcoming; coming; to come; to arrive; to be due to
為さる
(なさる)
to do
そう
(そう)
so; really; seeming; appearing that; seeming that; looking like; having the appearance of
為る
(する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to
海
(うみ、み、わた、わだ)
sea; ocean; waters
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
見える
(まみえる)
to have an audience; to meet; to see; to face (an enemy); to confront; to serve (esp. as one's wife)
よ
(よ)
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.; used when calling out to someone; used to catch one's breath or get someone's attention; yo!