こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Sentence Analyzer
English Translation
If you should come this way again, please drop in.
Furigana
こちらの方 へまたいらっしゃることがありましたら、お立 ち寄 りください。
Romanji
Kochira no hō e mata irassharu koto ga arimashitara, o tachiyori kudasai.
Words
此方
(こちら、こっち、こち)
this way (direction close to the speaker or towards the speaker); this direction; here (place close to the speaker or where the speaker is); this one (something physically close to the speaker); I; me; we; us; this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
方
(かた)
direction; way; person; lady; gentleman; method of; manner of; way of; care of ..; person in charge of ..; side (e.g. "on my mother's side")
へ
(へ)
indicates direction or goal (e.g. "to")
又
(また)
again; and; also; still (doing something)
いらっしゃる
(いらっしゃる)
to come; to go; to be (somewhere); is (doing); are (doing)
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
有る
(ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about
御
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
立ち寄る
(たちよる)
to stop by; to drop in for a short visit
下さる
(くださる)
to give; to confer; to bestow; to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor