この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。

Sentence Analyzer

この 規則 破った 厳しい 処罰 免ぜられない

English Translation

Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.

Furigana

この規則(きそく)(やぶ)った(ひと)(きび)しい処罰(しょばつ)(めん)ぜられない。

Romanji

Kono kisoku o yabutta hito wa kibishii shobatsu o menzerarenai.

Words

此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
規則 (きそく)
rules; regulations; conventions
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
破る (やぶる)
to tear; to break; to destroy; to break through (opponent's defense etc.); to breach; to defeat; to beat; to shatter (dream, peace, etc.); to disturb; to violate (a rule etc.); to break (a promise etc.); to break (a record)
(ひと、ヒト)
man; person; human being; mankind; people; human (Homo sapiens); humans as a species; character; personality; man of talent; true man; another person; other people; others; adult
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
厳しい (きびしい、いかめしい)
severe; strict; rigid; unsparing; relentless; stern; austere; grave; solemn; majestic; intense (cold); harsh
処罰 (しょばつ)
punishment
免ずる (めんずる)
to dismiss; to exempt

Kanji

Reading: 
Meanings: standard, measure
Readings: ソク、 のっと.る
Meanings: rule, follow, based on, model after
Readings: ハ、 やぶ.る、 やぶ.れる、 わ.れる
Meanings: rend, rip, tear, break, destroy, defeat, frustrate
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: ゲン、 ゴン、 おごそ.か、 きび.しい、 いか.めしい、 いつくし
Meanings: stern, strictness, severity, rigidity
Readings: ショ、 ところ、 -こ、 お.る
Meanings: dispose, manage, deal with, sentence, condemn, act, behave, place
Readings: バツ、 バチ、 ハツ、 ばっ.する
Meanings: penalty, punishment
Readings: メン、 まぬか.れる、 まぬが.れる
Meanings: excuse, dismissal