この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。

Sentence Analyzer

この 急流 泳ぐ とても 無謀な こと

English Translation

It is very imprudent to swim in the rapids.

Furigana

この急流(きゅうりゅう)(およ)ぐのはとても無謀(むぼう)なことだ。

Romanji

Kono kyūryū de oyogu no wa totemo mubōna koto da.

Words

此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
急流 (きゅうりゅう)
swift current; rapids
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
泳ぐ (およぐ)
to swim
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
迚も (とても、とっても)
very; awfully; exceedingly; (not) at all; by no means; simply (cannot)
無謀 (むぼう)
reckless; thoughtless; rash; ill-advised; impulsive; mad (scheme, etc.)
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: キュウ、 いそ.ぐ、 いそ.ぎ
Meanings: hurry, emergency, sudden, steep
Readings: リュウ、 ル、 なが.れる、 なが.れ、 なが.す、 -なが.す
Meanings: current, a sink, flow, forfeit
Readings: エイ、 およ.ぐ
Meaning: swim
Readings: ム、 ブ、 な.い
Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not
Readings: ボウ、 ム、 はか.る、 たばか.る、 はかりごと
Meanings: conspire, cheat, impose on, plan, devise, scheme, have in mind, deceive