この指輪は大きすぎて私の指に合わない。

Sentence Analyzer

この 指輪 大きすぎて 合わない

English Translation

This ring is too big to wear on my finger.

Furigana

この指輪(ゆびわ)(おお)きすぎて(わたし)(ゆび)()わない。

Romanji

Kono yubiwa wa ōkisugite watashi no yubi ni awanai.

Words

此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
指輪 (ゆびわ)
(finger) ring
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
大きい (おおきい)
big; large; great; loud
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(ゆび、および、おゆび)
finger; toe; digit
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
合う (あう、おう)
to come together; to merge; to unite; to meet; to fit; to match; to suit; to agree with; to be correct; to be profitable; to be equitable; to do ... to each other; to do ... together

Kanji

Readings: シ、 ゆび、 さ.す、 -さ.し
Meanings: finger, point to, indicate, put into, play (chess), measure (ruler)
Readings: リン、 わ
Meanings: wheel, ring, circle, link, loop, counter for wheels and flowers
Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ゴウ、 ガッ、 カッ、 あ.う、 -あ.う、 あ.い、 あい-、 -あ.い、 -あい、 あ.わす、 あ.わせる、 -あ.わせる
Meanings: fit, suit, join, 0.1